Pouhý týden poté, co Národní knihovna ČR vydražila v Paříži fragment donedávna ještě neznámého latinského překladu Dalimilovy kroniky, byl tento vzácný dokument volně dostupný on-line.
Mediální pozornost přilákala na počátku března pařížská dražba fragmentu Dalimilovy kroniky. Latinský překlad Dalimilovy kroniky dosud nebyl vůbec znám a nebyla ani žádná zpráva o tom, že by vůbec nějaký existoval. Podle řady odborníků jde o největší objev od dob Františka Palackého, takže nikoho nepřekvapil zájem Národní knihovny ČR o koupi. Naštěstí tento nákup podpořila i vláda ČR a díky uvolněným 10 milionům korun Národní knihovna v aukci uspěla. Pouhý týden po dražbě byl pak tento vzácný dokument volně v digitální kopii dostupný veřejnosti zdarma on-line na serveru Manuscriptorium.
Veršovaná Dalimilova kronika z doby kolem roku 1310 je nejstarším dějepisným dílem psaným v českém jazyce. Základní ideou kroniky je podat české dějiny tak, jak byly nazírány očima zemské české šlechty, tedy nikoli krále či biskupa. Ačkoli se kronice říká Kronika Dalimilova nebo Kronika tak řečeného Dalimila, její autor není ve skutečnosti znám. Český text Dalimilovy kroniky byl často přepisován, takže se dochovalo osm úplných rukopisů a pět zlomků. Opisovači však nereprodukovali text přesně, nýbrž jej různým způsobem upravovali, obměňovali a doplňovali, takže vznikaly různé verze poplatné době.
Objevený bohatě iluminovaný „pařížský“ rukopis je zlomkem o 24 stranách, který byl podle italského typu písma (rotonda) a iluminací, které pocházejí z některé dílny v Bologni, Padově či Benátkách, zřejmě vytvořen v Itálii. Zlomek obsahuje latinský překlad šesti celých kapitol a pěti neúplných kapitol Dalimilovy kroniky. Zachycuje příběhy Bořivoje, Svatopluka, Drahomíry, sv. Ludmily, sv. Václava, Radislava, sv. Pěti bratří, Oldřicha a Boženy, objevení Přimdy Oldřichem a Břetislavova tažení do Polska. Text byl přeložen souvisle, z toho plyne, že původní rukopis obsahoval text celé kroniky.
Jan Wagner
0 komentářů:
Okomentovat