Josef Štěpánek: Pojďte spoluutvářet budoucnost vzdělávání!

pondělí 19. prosince 2011 ·

Není to tak dávno, co jsem psal o budoucnosti vzdělávání. Součástí toho článku bylo také vystoupení Salmana Khana a představení jeho fascinujícího díla – KhanAcademy.org. Pokud o ní slyšíte poprvé, vřele doporučuji se na toto vystoupení podívat… velice působivé.

Khan Academy má mj. za cíl obsáhnout co největší část znalostí ze střední a vysoké školy a nabídnout je zdarma celému světu prostřednictvím krátkých videopřednášek. Tyto přednášky jsou systematicky uspořádané, podobně jako školní osnovy, a výklad je podaný velmi lidsky a srozumitelně.

Mohli byste namítnout, že je to všechno anglicky – a anglicky přece neumí zdaleka každý… tedy aspoň ne natolik, aby se v angličtině mohl učit. A to se už dostáváme k jádru zakopaného pudla.

Tato výuková videa každý den překládají stovky, ba i tisíce lidí po celém světě. Někteří tvoří anglické titulky z odposlechu, jiní tyto titulky překládají do dalších jazyků, a někteří dokonce dabují, nicméně českých titulků je tam zatím jen několik. Proto bych rád inspiroval především vás, kteří si v angličtině docela věříte, a ukázal vám, jak se přidat k této revoluci ve vzdělávání.

Co z toho budete mít?

Už jsem se několikrát setkal s otázkou, k čemu je to vlastně dobré a že z toho člověk nic nemá. Inu, pokud jste na vážkách, snad se mi podaří vás přesvědčit:
  • Procvičíte si angličtinu a obohatíte slovní zásobu
  • Osvěžíte si znalosti ze školy
  • Pomůžete věci, která má opravdový smysl
  • Žáci, studenti a zkrátka všichni, kteří touží po kvalitním vzdělání, vám budou neskonale vděční
  • Vaše děti, vnoučata a všechna další pokolení se budou mít z čeho učit

Jak na to?

K samotnému překládání se dá snadno proklikat z detailu videa na KhanAcademy.org. Jako systém pro správu a překládání titulků slouží UniversalSubtitles.com, a celý proces je tak uživatelsky velice jednoduchý – dovolím si říct triviální. Protože obrázek často vydá za tisíce slov, připravil jsem toto video jako návod a ukázku, jak je to rychlé a jednoduché (tedy když nepočítám samotné překládání).



K překladu je minimálně pro začátek vhodné vybírat si přednášky z oblastí, v nichž se obstojně orientujete v českém jazyce. Budete si jistější, překlad nezabere tolik času a hned napoprvé zvolíte ty správné názvy a termíny.

A jak vypadá výsledek?

Pro ukázkový překlad jsem si vybral první lekci z chemie – Prvky a atomy. Výklad trvá něco málo přes 13 minut a překlad mi zabral necelé 3 hodiny. Po chvíli cviku to jde snáze a mnohem rychleji, avšak raději než honbu za nejrychlejším časem doporučuji dvakrát ověřit správný překlad a zkontrolovat, že jste anglickému výkladu skutečně správně porozuměli.



Ještě není úplně doladěné časování, ale i to lze ve zmíněném systému poměrně snadno upravovat.

Vstříc novému vzdělávání

Rozvoj informační techniky a internetu umožnil i vznik nových, naprosto převratných možností vzdělávání.
Velkým klíčem k tomuto vzdělávání je nyní angličtina. U většiny těchto materiálů je však obecná snaha překládat je do dalších jazyků – tedy vytvářet titulky a dabovat, protože přece jen velké procento světové populace anglicky neumí. Respektive neumí natolik, aby kromě překládání stíhali také vstřebávat nové informace a učit se.

A proto je tady i tento článek, v němž jsem vám ukázal, že zapojit se do tohoto procesu a pomoci je relativně snadné. Až během dlouhých zimních večerů nebudete vědět, do čeho píchnout, pojďte měnit svět. Dává to smysl, procvičíte angličtinu, osvěžíte si učivo ze školy a navíc budete mít dobrý pocit, že se jednou vaše děti i vnoučata budou mít z čeho učit.

Mimochodem, zaujalo-li vás téma online vzdělávání, doporučuji nenechat si ujít tento seznam 400 videokurzů z předních světových univerzit. A včera také Ivan Kutil upozornil na nové online IT kurzy od Stanford University.

Převzato s laskavým souhlasem autora z jeho webu.

4 komentářů:

Anonymní řekl(a)...
19. prosince 2011 v 11:28  

Půjdem spolu do Betléma

Půjdem spolu do Betléma,
dud aj, dud aj, dud aj dá,
Ježíšku, panáčku, já Tě budu kolíbati, Ježíšku, panáčku, já Tě budu kolíbat.

Začni, Kubo, na ty dudy:
dudaj, dudaj, dudaj dá! Ježíšku...

A ty Janku, na píšťalku,
dudli, tudli, dudli dá! Ježíšku...

A ty, Mikši, na housličky:
hudli, tydli, hudli dá! Ježíšku...

A ty Vávro, na tu basu:
rum, rum, rum, rum, ruma dá! Ježíšku...

Bořivoj Brdička řekl(a)...
20. prosince 2011 v 8:01  

Děkuji panu Wagnerovi za upoutávku na tento článek. Říkal jsem si hned, jakto, že jsem o panu učiteli Štěpánkovi dosud neslyšel. Odpověď je ale snadná - je webdesignerem na volné noze.
Není co dodat!

Ondřej Šteffl řekl(a)...
21. prosince 2011 v 0:02  

Překládání KhanAcademy (stejně jako třeba TED.com) je skvělá příležitost pro nejschopnější žáky či třídy středních škol a jejich angličtináře. Dělat něco skutečného, reálného a přitom se učit. Chopte se toho.

Scio je připraveno takové aktivity podporovat. Asi vymyslíme nějakou soutěž a ceny.

Pepa Štěpánek řekl(a)...
21. prosince 2011 v 13:28  

To by bylo skvělé, kdyby se překládání účastnili i samotní studenti… pro ně to má mnohonásobnou hodnotu a mohou navíc snadno využít spolupráce s učiteli, když si s něčím nebudou vědět rady. Doufejme, že se takový model po středních školách postupně rozšíří (nebo se aspoň dostane do povědomí žáků a učitelů). Kdyby se pak přidalo ještě Scio s nějakými soutěžemi, byla by to myslím velká motivace. Výborný nápad.

Současně je v přípravě taková menší dobrovolnická překladatelská iniciativa. Zájemci mohou kontaktovat Daniela Handla (dan@tovarna.cz, 604 209 876).

Články dle data



Učitelské listy

Nabídka práce

Česká škola - portál pro ZŠ a SŠ

Česká škola poskytuje svým čtenářům diskusní prostor k vyjádření názorů na školskou problematiku. Tyto příspěvky se nemusí shodovat se stanoviskem redakce České školy a jsou uveřejňovány jako podnět k dalším diskusím.

Obsah článků nemusí vyjadřovat stanovisko redakce nebo vydavatele Albatros Media, a.s.


Všechna práva vyhrazena.

Tento server dodržuje právní předpisy
o ochraně osobních údajů.

ISSN 1213-6018




Licence Creative Commons

Obsah podléhá licenci Creative Commons Uveďte autora-Neužívejte dílo komerčně-Nezasahujte do díla 3.0 Česká republika, pokud není uvedeno jinak nebo nejde-li o tiskové zprávy.



WebArchiv - archiv českého webu



Tyto webové stránky používají k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Informace o tom, jak tyto webové stránky používáte, jsou sdíleny se společností Google. Používáním těchto webových stránek souhlasíte s použitím souborů cookie.