Ivo Bělohoubek: V Brně probíhá výuka romského jazyka

úterý 7. března 2000 ·

Již od prvního února letošního roku mají zájemci možnost navštěvovat kurzy romštiny, které pořádá romské středisko DROM v Brně.  Rómští lektoři tam na padesát návštěvníků seznamují s jazykem, historií a kulturou romského etnika.

Na počátku toho všeho byly kurzy romštiny pro příslušníky policie při střední policejní škole v Brně. „Z médií se o naší iniciativě dozvěděla spousta lidí, kteří měli zájem se náš jazyk učit“, vypráví o vzniku projektu jeho koordinátor Ignác Zíma. Z tohoto důvodu autoři sepsali projekt na nadaci Open Society Fund, která poskytla peníze, a uspořádali tento kurz i pro veřejnost. „Šlo tak vlastně o reakci na společenskou objednávku“ dodává pan Zíma. 


Mezi těmi, kteří navštěvují kurz romistiky, lze nalézt studenty, lékaře, sociální pracovníky, učitele i další profese. Nejmladšímu je 16 let, nejstarší zájemkyni o problematiku romského jazyka a kultury má úctyhodných 84 let! Někteří z nich do DROMu chodí jen tak, ze zájmu, jiní se chtějí něco hlubšího dozvědět o kultuře a historii Rómů, dalším znalost jazyka pomáhá při jejich práci“, vypočítává Ignác Zíma důvody, které přivádějí lidi několikrát týdně do DROMu na kurzy. 


S jazykem, kulturou, zvyky i historií romského etnika seznamují zájemce sami Romové, ať už je to pan Zíma nebo historik Daniel. Učebními materiály jsou pracovní sešit romštiny, který připravili ještě za působení na policejní škole, nověji potom učebnice romského jazyka Dr. Šebkové. Pomocníkem je jim i česko- romský slovník profesorky Hubschmanové a v současné době se pracuje na přípravě skript. Z grantu nadace OSF se školí i další lektoři romštiny.


Poznat romštinu, to je setkání s jazykem, který nám rozhodně není tak blízký jako slovanské jazyky i systém jejich kultury je nám poměrně vzdálený. Co se na tom lze naučit pro porozumění mezi většinovou společností a romskou menšinou? Za prvé jistě to, že oni jsou ve stejné situaci. Pro mnohé z nich byla ještě donedávna čeština druhým, tedy cizím jazykem a česká kultura něčím nepřirozeným a cizím. Pokud používají češtinu v její nečisté podobě etnolektu, která mnohým možná připadá omezená a ukřičená, měli by si tito uvědomit, jak asi připadá jejich angličtina rodilému mluvčímu.


Jazyk je prostředkem myšlení a vnímání světa a každé setkání s jazykem je setkání s jiným světem a nakonec i se světem vlastním. Je známým příkladem, že romština nezná slovo rostlina, protože nemá tuto úroveň abstrakce. Na první pohled nepodstatný detail se stane osudovým ve chvíli, kdy při testech schopností dostane romské dítě otázku, aby pojmenovalo společně sedmikrásku, pampelišku a ocún. Podle měřítek našeho (cizího) světa je slabé. S takovým relativismem jazyka a jazykového uchopování světa je třeba počítat při koncipování školních osnov i multikulturní a menšinové politiky.


Pokud by měl někdo ještě zájem se přihlásit, v úterý, ve čtvrtek a v pátek vždy od dvou hodin odpoledne probíhají kurzy romistiky v romském středisku DROM na ulici Bratislavská 41 v Brně.

Ivo Bělohoubek

0 komentářů:

Články dle data



Učitelské listy

Nabídka práce

Česká škola - portál pro ZŠ a SŠ

Česká škola poskytuje svým čtenářům diskusní prostor k vyjádření názorů na školskou problematiku. Tyto příspěvky se nemusí shodovat se stanoviskem redakce České školy a jsou uveřejňovány jako podnět k dalším diskusím.

Obsah článků nemusí vyjadřovat stanovisko redakce nebo vydavatele Albatros Media, a.s.


Všechna práva vyhrazena.

Tento server dodržuje právní předpisy
o ochraně osobních údajů.

ISSN 1213-6018




Licence Creative Commons

Obsah podléhá licenci Creative Commons Uveďte autora-Neužívejte dílo komerčně-Nezasahujte do díla 3.0 Česká republika, pokud není uvedeno jinak nebo nejde-li o tiskové zprávy.



WebArchiv - archiv českého webu



Tyto webové stránky používají k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Informace o tom, jak tyto webové stránky používáte, jsou sdíleny se společností Google. Používáním těchto webových stránek souhlasíte s použitím souborů cookie.