Vítězkou Juvenes Translatores je Markéta Sahanová z českobudějovického gymnázia

pátek 22. února 2019 ·

Evropská komise oznámila jména autorů nejlepších 28 překladů na téma Evropského roku kulturního dědictví, kteří soutěžili v každoroční středoškolské soutěži pro mladé překladatele. V České republice zvítězila Markéta Sahanová z českobudějovického Gymnázia Jírovcová.


Aktuální dvanáctý ročník soutěže Juvenes Translatores se uskutečnil v listopadu a probíhal ve všech školách souběžně. Studenti si k překladu vybrali 154 z celkem 552 možných jazykových kombinací, které nabízí 24 úředních jazyků EU. Mezi nejzajímavější jazykové kombinace patřily například překlad z portugalštiny do nizozemštiny, z maďarštiny do finštiny či z polštiny do řečtiny.

Mladí překladatelé volili nejčastěji překlad z angličtiny do svého rodného jazyka, což byl také případ české vítězky Markéty Sahanové. I díky ní tak triumfovalo českobudějovické Gymnázium Jírovcová už potřetí, což se doposud žádné jiné škole v ČR nepodařilo. Vítězka pojede v dubnu za odměnu do Bruselu, kde se během slavnostního ceremoniálu setká s vítězi z ostatních 27 zemí EU, a také s překladateli Evropské komise.

Soutěž Juvenes Translatores („mladí překladatelé“) je určená středoškolákům, kteří v daném roce dovršili 17 let. V České republice se do dvanáctého ročníku zapojilo 99 studentů z 21 škol. Celkově se v Evropě zúčastnilo 751 škol a 3 252 soutěžících. Jejich překlady hodnotili profesionální překladatelé pracující pro Evropskou komisi, konkrétně na Generálním ředitelství pro překlady (DGT), které soutěž pořádá. První ročník soutěže se konal již v roce 2007.


Zdroj: Tisková zpráva MŠMT

0 komentářů: